Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali aastaauhinna võitja ilukirjandusliku tõlke kategoorias on Alari Allik. Kõrge tunnustuse pälvis Alliku tõlge klassikalisest jaapani keelest: Sei Shōnagon, «Padjamärkmed» (Tallinna Ülikooli Kirjastus). Ilukirjanduse tõlkeauhinna žürii esimehe Hasso Krulli sõnul võeti valikut tehes arvesse tõlke elavust, stiili nõtkust ja huumoritaju, samuti teose tõlkimiseks tehtud aastatepikkust eeltööd.
You may also like
Ajaloo- ja tõlkeuuringute rahvusvaheline võrgustik ühendab kirjaliku ja suulise tõlke ajalugu uurivaid teadlasi. Liituma on oodatud kõik teadlased ja üliõpilased, kes huvituvad […]
Professor Anna Verschik tutvustas err portaalis novaator uuemaid vaateid mitmekeelsusele. Verschik rõhutas, et mitmekeelsus on nii ajaloos kui tänapäeval palju tavalisem nähtus […]
Professor Anna Verschik rääkis Vikerraadio saates Ukraina sõjaaegse luule olemusest ja tutvustas lähemalt luuletusi, mida ta ukraina keelest eesti keelde tõlkinud on. […]
16. juunil tähistasid iiri kirjaniku James Joyce’i loomingu austajad Dublinis ja üle kogu maailma Bloomi päeva, sest just sel kuupäeval toimub Joyce’i […]