Maris Saagpakk introduced 19th-century leisure literature translated into Estonian. The sentimental tales of suffering and the robber adventures translated from German played an important role in the development of Estonians’ habit of reading for pleasure. The title of the presentation was: „Fromme Frauen, Räuber und Robinsonaden. Wellen der übersetzten Trivialliteratur aus dem Deutschen ins Estnische im 19. Jahrhundert.“
You may also like
At the conference “Japan” in Communist Europe organized by the University of Tokyo, Alari Allik gave a presentation on the reception of […]
We are glad to announce that the registration for the conference “History and Translation: Multidisciplinary Perspectives” is now open. The conference will […]
On the annual conference “Kotzebue-Gespräche” (October 8.-9., 2021) Maris Saagpakk presented an overview of reception patterns of Kotzebue in some Eastern European […]
Daniele Monticelli gave a keynote speech during the conference “Nothing Happened: Translation Studies before James Holmes” held in UCL School of Slavonic […]