At the conference „Jenseits der Deiche. Konflikte der Abgrenzung“, organized by the University of Utrecht and Gesellschaft für Internationale Germanistik, Marin Jänes presented her research on multilingualism in Baltic German literature. Edzard Schaper’s novel „Der Henker“ (1940) offers a display of various ways of lexical and non-lexical multilingualism. The presentation aimed at interpreting the sociolinguistic background of the use of multilingualism in the storyline of the novel, as well as in its translation into Estonian ca. 70 years later.
You may also like
From 13-15 September Ghent University in Belgium hosted a conference dedicated to the research of Translations in Periodicals. In his paper “Eluding […]
From 27 June to 8 July 2022 Anne Lange participated in the Translation Research Summer School on context and contextualisation conducted by […]
Daniele Monticelli participated in a panel discussion with Anthony Pym, Oleksandr Kalnychenko, Martin Djovčoš during a conference “Translation, Interpreting & Culture 2023: […]
At the XII. “Symposium of Written Culture in the Baltics” in Tartu, September 17, Saagpakk presented the preliminary results of the study […]