Ass. Prof. Anne Lange’s talk was titled “On the Complementarity of Translation and Cultural Studies” and it focused on presenting the forthcoming Routledge “Handbook on the History of Translation Studies” edited by Lange, Daniele Monticelli and Christopher Rundle. The handbook targets an interdisciplinary audience and offers both the review of the state-of-art at present and its main lines of development in diachronic perspective, as well as an exploration of their implications for future research. The editors’ goal is to highlight the presence of many strong non-English-language research traditions as these have not only framed the treatment of translation locally but also influenced the present mainstream without being properly acknowledged.
You may also like
Marin Jänes’ presentation concentrated on multilingualism in Baltic-German literature. The presentation „Repräsentation der gesellschaftlichen Mehrsprachigkeit in der deutschbaltischen Literatur und ihrer estnischen […]
The History and Translation Network is an international network of scholars with a historical interest in translation and interpreting. Researchers and students […]
From 13-15 September Ghent University in Belgium hosted a conference dedicated to the research of Translations in Periodicals. In his paper “Eluding […]