Ass. Prof. Anne Lange’s talk was titled “On the Complementarity of Translation and Cultural Studies” and it focused on presenting the forthcoming Routledge “Handbook on the History of Translation Studies” edited by Lange, Daniele Monticelli and Christopher Rundle. The handbook targets an interdisciplinary audience and offers both the review of the state-of-art at present and its main lines of development in diachronic perspective, as well as an exploration of their implications for future research. The editors’ goal is to highlight the presence of many strong non-English-language research traditions as these have not only framed the treatment of translation locally but also influenced the present mainstream without being properly acknowledged.
You may also like
Marin Jänes presented her research on translation of multilingual elements in the 19th century humoristic volume „Baltische Skizzen“ by Georg Julius von […]
At the conference “Jenseits der Deiche. Konflikte der Abgrenzung” Maris Saagpakk presented her research on 19th century fictional translations into Estonian. The […]
Tallinn University was one of the main organizers of History of Translation Networks (HTN) online conference “History and Translation: Situated practices in […]
On 27th April Prof. Daniele Monticelli presented two lectures at the University of Bologna. First one The «Sovietization» of post-war Eastern Europe […]