19.-20. septembril korraldas Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia seminari „Muusikaajaloo ja kultuuriloo dialoogid“, millega tähistati suurejoonelise Eesti muusikaajaloo esimese köite ilmumist ja asetati muusikaajalugu teiste kultuurimaastiku nähtustega dialoogi. Maris Saagpakk vaatles Eesti kultuurilugu tõlkeloo perspektiivist ja tõi välja 19. sajandi tõlkijate erinevad motivatsioonid ja tõlkemaastiku peamised trendid. Ettekande kandis pealkirja: „Kuidas viia haridus talupojani? Tõlkelise ilukirjanduse motiivid ja praktikad 19. sajandil.“
You may also like
6. ja 7. oktoobril toimus Tallinna ülikoolis seminar „Mitmekeelsuse tõlkimine ilukirjanduslikes tekstides“. Seminaril osalesid mitmekeelsuse uurijad erinevatest keeleareaalidest, esindatud olid Itaalia, Saksamaa, […]
22. novembri kirjanduslikul kolmapäeval “Jää vait, müra!” kõnelesid Maarja Kangro ja Daniele Monticelli Valerio Magrelli vaimukast ja melanhoolsest luulekogust, luulest, tõlkimisest ja […]
Ettekanne tutvustas 19. sajandi tõlkemaastikku Eestis. Lähemati keskendus Saagpakk Friedrich Reinhold Kreutzwaldi varastele tõlgetele nagu näiteks „Wagga Jenowewa“ (1842, orig. Oswald Marbach), […]
Projekti „Tõlkimine ajaloos“ liikmed tutvustasid teemasid, mis haakusid mitmete keeleareaalide tekstide tõlkimisega. Prof. Anna Verschik tegi sissejuhatuse, tutvustades teoreetilisi seisukohti mitmekeelsusest. Kaia […]