At the XII. “Symposium of Written Culture in the Baltics” in Tartu, September 17, Saagpakk presented the preliminary results of the study of translations into Estonian in the second half of the 19th century. Her paper compared bibliographies available about the given period and offered some statistical data. In the second half of the paper Saagpakk concentrated on the translations of Goethe and Schiller in the 19th century. She showed how the translations of these central authors of German literature were used to develop the local understanding of fiction.
You may also like
At the conference Deutscher Germanistentag in Paderborn 25.-28. September 2022 Jänes and Saagpakk presented a paper on multilingualism in Baltic-German literature. The […]
On the annual conference “Kotzebue-Gespräche” (October 8.-9., 2021) Maris Saagpakk presented an overview of reception patterns of Kotzebue in some Eastern European […]
On June 7, Anna Verschik was invited to give a paper at the e-conference „Translation as Resistance: The Politics of Intercultural Mediation […]