The Handbook represents History of Translation as a global field, avoiding focusing only on the history of its development in Western Europe and including a range of historical contexts, from the earliest discourses in Assyria, Egypt, Israel, China, India, and Greece, to the early 20th century when Translation Studies emerged […]
Daily Archives: December 14, 2025
In 2023 and 2024, Daniele Monticelli and Kristiina Rebane published two articles that focus on Italian–Estonian literary contacts. Monticelli, Daniele; Rebane, Kristiina (2023). ‘Progressista’, ‘fantastico’ e/o ‘postmoderno’? I Calvini estoni dal Dopoguerra al nuovo Millennio. Incontri. Rivista europea di studi italiani, 38 (2), 1−21. DOI. Monticelli, Daniele; Rebane, Kristiina (2024). […]
Together with Ivana Hostová, Oleksandr Kalnychenko, and Martin Djovcoš, Daniele Monticelli published the article “Addressing Power Imbalances in Research and Translation Studies.” DOI
In the recent publication by Tartu University Press, Dialogues with Peeter Torop. Festschrift in Honour of Peeter Torop’s 75th Birthday, Daniele Monticelli contributed the article “Translation as Autocommunication: A Peeter Torop–Inspired Analysis of the Estonian Translation of One Day in the Life of Ivan Denisovich.” The volume is edited by […]
The chapter by Monticelli in The Routlegde Handbook of Translation and Censorship (2025) tells the history of translation and censorship in the territory of modern Estonia from the first half of the 16th century to the end of the Soviet era in 1991, when censorship was finally abolished. The chapter […]