Marin Jänes’ presentation concentrated on multilingualism in Baltic-German literature. The presentation „Repräsentation der gesellschaftlichen Mehrsprachigkeit in der deutschbaltischen Literatur und ihrer estnischen Übersetzung“ dealt with Georg Julius von Schulz’ (1808-1875) letters and it’s translation into Estonian by Pille Toompere. Maris Saagpakk talked about the early translations of Schiller into Estonian in the 19th century „Frühe Übersetzungen der fiktionalen Literatur ins Estnische. Kulturhistorische Dynamiken anhand der Übersetzungen von Friedrich Schiller“.
You may also like
At the XII. “Symposium of Written Culture in the Baltics” in Tartu, September 17, Saagpakk presented the preliminary results of the study […]
Tallinn University School of Humanities new doctor Miriam Rossi studied the translation and publishing of foreign poems in the former USSR countries. […]
The international conference History and Translation: Multidisciplinary Perspectives brings 150 scholars to Tallinn University to discuss the pivotal role of acts of […]
Daniele Monticelli was invited to held a lecture to the researchers, teachers and graduate students of the Department of Translation Studies of […]