Journal of Eurasian Studies published Anna Verschik’s article on translations of Ukrainian poetry into Estonian. The reaction of Ukrainian poets to the full-scale Russian aggression against Ukraine in February 2022 has been remarkable and was noticed all over the world. Understandably, interest towards Ukraine increased, and translation of Ukrainian poetry is one of the ways to learn and to share Ukrainian culture. Estonian is a small language, not at all related to Ukrainian, and until recently, the general public knew little about Ukrainian literature; nevertheless, the reaction of Estonian translators was immediate. Given the shared experience of the Russian/Soviet domination, this is not surprising. The study seeks to explore translators’ motives and their history of discovering Ukrainian poetry and language. The theoretical framework employed in the article is that of Translator Studies, that is, the focus is on the translator’s trajectories (why and how they turn to a particular literature/author, why and how they learn the necessary language, their beliefs, ethos, personal development, etc.). A connection between Translator Studies and sociolinguistic disciplines such as language biographies, multilingualism and (personal) language policy is discussed. The data comes from interviews with three translators of Ukrainian poetry into Estonian, Igor Kotjuh, Maarja Kangro and Irena Peterson-Pavljuk who are poets themselves. Their ethnolinguistic background, language biographies and paths of becoming translators from Ukrainian into Estonian differ, but all three emphasise their dedication to Ukrainian poets.
You may also like
Miriam Rossi explores the development of the tamizdat and samizdat in the Soviet Union, focusing on these literary realms’ links to “the […]
Maris Saagpakk and Marianne Laura Saar’s article „Widerspiegelung der Mehrsprachigkeit des historischen Baltikums in den ‚Briefen eines baltischen Idealisten an seine Mutter‘ […]
The collective volume “Translation Under Communism” is the first attempt to gather research on the history of translation in the USSR and […]
Daniele Monticelli’s article “Translating the Soviet Thaw in the Estonian Context: Entangled Perspectives on the Loomingu Raamatukogu Book Series” was published in the Journal of […]